Typesetting cyrillic text with LaTeX

Here you find three variants of a sample Russian--English LaTeX file (with a few words in other languages) -- one written in latin transliteration, one using the KOI8 cyrillic encoding, and the third using Unicode (UTF-8) encoding.

The OT2 (latin) transliteration

The file Moroz_OT2.tex contains the LaTeX source code.

LaTeX's output looks like this: (PS) (PDF).

For convenience, I also add a list of OT2 transliteration characters and sequences in PostScript and PDF (and here is the corresponding source file).

The KOI8 encoding

The file Moroz_koi8.tex contains the LaTeX source code. It also sets up (Mule-)Emacs to display the cyrillic letters correctly.

LaTeX's output looks like this: (PS) (PDF).

The UTF-8 (Unicode) encoding

The file Moroz_utf8.tex contains the LaTeX source code. It also sets up (Mule-)Emacs to display the cyrillic letters correctly. For this to work you may need to install the ucs package (also available as a Debian package) for LaTeX.
(Note: depending on the version of the LaTeX unicode package, you may need to change \usepackage[utf8]{inputenc} into \usepackage[utf8x]{inputenc}.)

LaTeX's output looks like this: (PS) (PDF).

 

Note: At the end of the file there is a template to automatically switch the input method to `cyrillic-jcuken', i.e. turn your keyboard into a standard russian one (this may not work with X-Emacs). If you are not used to the russian keyboard, you may want to use the quite clever input method `cyrillic-translit'.
Please keep in mind that `eval:' lines like the one used here are bad style and should only be used if really necessary: We don't want Emacs to become an agars for viruses like M$ products ;-)


Please send any comments to Wolfgang.Dobler@kis.uni-freiburg.de

Back to my home page

Last modified: Fri Aug 9 12:49:40 CEST 2002